Guides de lecture des actes en allemand gothique

Manuels d’initiation intéressants et utiles à la lecture des textes allemands en écriture gothique pour comprendre et déchiffrer les actes en Alsace.

La période des vacances est souvent propice pour faire des recherches sur nos ancêtres. En Alsace, nous rencontrons souvent des difficultés liées à l’écriture et à la langue. Ces guides de lecture nous sont alors très utiles.

Actes paroissiaux et état civil

D’abord, nous trouvons une présentation de la graphie manuscrite du gothique classique par des extraits de grammaires allemandes, puis un recueil de lettres minuscules et majuscules extraites de nombreux textes anciens montrant la variété du dessin de celles-ci et en particulier des majuscules souvent laissées à la fantaisie des rédacteurs des actes. Ensuite, vient une analyse de la construction des différents types d’actes permettant une lecture guidée de leurs données suivant les rubriques habituellement rencontrées.

Un glossaire de 490 termes courants indiquant pour chaque terme sa graphie manuscrite en gothique, sa transcription, sa traduction en français et l’indication de la rubriques concernée : parenté, métier, notariat, état civil, médecine, religion, militaire.

Les termes du glossaire sont classés alphabétiquement, ils ont été recueillis au cours des dépouillements systématiques effectués sur plusieurs communes, ce qui a permis d’inscrire certaines variantes orthographiques dues à la prononciation de l’alsacien.

Un outil très précieux, clair et facile à manier même par un débutant.

Quelques exemples :

Absterbenmourir
Aufweisungprésentation
Ausrufungproclamation (des bans)
Ausserehelichhors mariage, illégitime
banhert
Bankert
illégitime
Enfant illégitime (à rapprocher de « batard »)
Beerdigungenterrement
begrabenenterrer
Braut, Brüt
Braütigam
fiancée
fiancé
Brautkindenfant illégitime (de la fiancée)
etc.

Source : extrait Fascicule I de Gilbert Helmer

compléments paroissiaux, état civil et actes notariés

Ce manuel complète le précédent en donnant des exemples de textes originaux d’actes des registres paroissiaux et de l’état civil, avec leur transcription et leur traduction ainsi que des conseils très précieux sur la manière d’aborder ces textes. Ensuite la spécificité des actes notariés est abordée avec en exemple un contrat de mariage et un inventaire après décès puis l’auteur nous indique l’intérêt de conserver la lettre ß  dans certaines transcriptions.

Un glossaire de 395 nouveaux termes avec de nouvelles rubriques ; aliments, fiscalité, monnaie, mesures, terrier.

Ces deux volumes facilitent grandement l’exploration des registres rencontrés par les généalogistes et constituent un outil très précieux, clair et facile à manier, très utiles aux généalogistes, aux historiens et aux linguistes.

Abwandtquartier d’un finage, parcelle cadastrale,
jouxtant la parcelle dont il est question
Abwegécart, lieu à l’écart d’un chemin
Abzuggeldtaxe d’émigration (due au seigneur lorsque l’on quitte sa seigneurie)
Ackerarpent
Ackergeld(t)rente foncière
Allmendzehende dîme des communaux
Atz
Atzgeld
droit d’hébergement du seigneur
taxe d’hébergement du seigneur
Aufenthaltsortlieu de séjour
Beyschlaffconcubinage, cohabitation
etc.

Source : extrait Fascicule II de Gilbert Helmer

Ces deux guides font partie de nos publications.
Ils sont en vente par le CGA IdF via la rubrique contact du site.

Pour le challenge AZ de 2021, nous avions choisi pour thème les archives alsaciennes. L’histoire alsacienne a façonné de nombreuses particularités qui rendent  les recherches généalogiques dans cette région à la fois complexes et passionnantes. À travers le vocabulaire utilisé dans les actes et les documents spécifiques à l’Alsace, de A comme Ahnenpass à Z comme Zeugen, nous avons cherché à mieux les comprendre.

LundiMardiMercrediJeudiVendrediSamedi
1er nov.
A comme
Ahnenpass
2 nov.

B comme
Bilingue
3 nov.
C comme
Cartes postales
4 nov.
D comme (village)
Disparu
5 nov.
E comme
Écriture gothique
6 nov.
F comme
Fichier domiciliaire
8 nov.
G comme
Germanisation
9 nov.

H comme Heimat
10 nov.
I comme (carte) d’Identité
11 nov.
J comme (droit de) Juveignerie
12 nov.

K comme
Kind
13 nov.
L comme (calendrier) Liturgique
15 nov.
M comme Mariage
16 nov.
N comme Niederkommen
17 nov.

O comme Obiit
18 nov.

P comme Patronyme
19 nov.
Q comme Qui sont mes paroissiens ?
20 nov.
R comme Réintégration
22 nov.
S comme Sauf-conduit
23 nov.

T comme Transcrire
24 nov.
U comme (prénom) Usuel
25 nov.
V comme Variations phonétiques
26 nov.

W comme Wohnhaft
27 nov.

X comme signé X
29 nov.
Y comme Yiddisch
30 nov.

Z comme Zeugen
Challenge AZ Geneatech – novembre 2021
Généalogie Alsace – Les archives alsaciennes

Autre article utile : Sites et documents d’aide à la transcription de l’allemand ancien

C.L-D, membre du CGA IdF

Laisser un commentaire